2020-19 챔피언스리그 4강 2차전 아약스 Vs 토트넘

지난 1999년 결혼한 이 코치는 최근 아내와 성격차이를 보여 괴로워했다고 합니다. 저는 지난 수년 동안 영어 성경을 이 「메시지」로 읽어 왔습니다. 1996년도 안식년에 저는 리젠트 칼리지에 머물면서 저자도 만나고 그의 저서들도 접하게 되었습니다. 나는 저자에게 직접 그의 저작인 이 「메시지」의 저술 동기를 물은 적이 있습니다. 「메시지」의 행간에는 각고의 세월 동안 그가 흘렸을 눈물과 탄식, 기쁨과 감동이 배어 있다. 저는 「메시지」의 출판을 정말 오랫동안 기다려 왔습니다. 저는 Well done! 등급을 받았습니다. 그리고 그때부터 저는 한국어판의 간행을 기다려 왔습니다. 「메시지」 성경의 출간은 오랫동안 기다려 왔던 일입니다. 성경의 세계와 깊이 만날 수 있는 또 하나의 창을 얻은 기분이다. 아기아현은 또 직접 감스트에게 치킨을 먹여주는 등 애정을 드러내다가도 "(오빠는) 귀여운 거랑 역겨운 것의 사이인 거 같다"고 '팩폭'을 날리는 등 감스트를 쥐락펴락했다. 주님께서는 우리 시대 또 어떤 역사를 시작하실 것인가? 코로나19 사태의 후유증은 우리 사회 전반에 아주 크고 깊게 나타날 것이다. 단점이라면 다소 무겁다는 것이다. 키이스 인터레이터도 같은 주장을 되풀이 하면서 메시아닉 유대교와 메시아닉 교회는 동일한 것으로서 콘스탄틴 이후 유대교적 유산을 버리고 이교적인 관습을 받아들여 하나님의 생명과 임재가 떠나갔다면서 중세 종교개혁도 이방인들의 교회의 회복일 뿐 이교화된 관행들과 문화에 의해 동화되었고 천여년 동안 원래 사도들의 종교였던 메시아닉 유대교는 소멸되었는 것이다.


이 「메시지」가 우리와 함께하시는 임마누엘의 하나님을 대면하는 새로운 매체가 되어, 교회의 문호가 모든 사람들에게 활짝 열려 있다는 메시지도 함께 전달되기를 기대합니다. 성경은 하나님에 대하여 어디서도 얻을 수 없는 살아 있는 정보를 가득 담고 있는 세상에서 가장 소중한 책이지만, 성경 원어가 모국어가 아닌 모든 사람에게 늘 쉽지 않은 책이기도 하다. 성경의 모든 말씀은 삶으로 살아 낼 수 있다. 그러나 역사상 수많은 번역이 난삽하거나 고전적 표현을 고집함으로써 성경의 메시지로부터 일반인을 격리시키는 오류를 범하곤 했다. 성경의 원문에 충실한 바른 번역이 살아 있는 언어로 더욱 빛을 발하는 「메시지」는, 성경을 처음 읽는 사람이든 오랫동안 상고해 온 사람이든, 누구에게나 깊이 파고드는 생명력 있는 진리의 귀한 통로가 될 것입니다. 교회가 간직해 온 가장 소중하고 핵심적인 매체는 하나님의 말씀인 성경인데, 그간 다양한 번역이 나오기는 했지만 아직도 개역이나 개역개정에 대해 많은 사람들이 어렵다는 반응을 보이고 있습니다. 유진 피터슨은 보통 사람들의 일상 언어로 성경을 번역했지만 학문적인 엄밀성도 갖춰서, 젊은 사람이나 나이 든 사람, 성경을 공부해 온 사람이나 성경을 한 번도 읽은 적 없는 사람 모두에게, 하나님의 말씀이 “살아 있는” 말씀이 되게 했다. 유진 피터슨은 문화와 시간의 벽을 뛰어넘어 그 소중한 의미를 밝혀 주는 번역과 의역 작업을 통해 우리를 성경 말씀에 더 가까이 나아가게 만든다.


다른 현대어 성경, 솔직히 좀 밋밋하고 아쉬운 구석이 많아 영어 성경 보듯 가끔 참고만 했다. 유진 피터슨의 「메시지」 성경, 솔직히 오랜만에 앉은자리에서 책 읽듯이 쭉 읽고 묵상하고 싶게 만드는 성경이다. 「메시지」는 아이들도 읽고 이해할 수 있고, 학자들도 물론 읽는 것 자체가 축복이다. 나는 「메시지」 출간으로 한반도에 사는 남과 북의 사람들이, 성경이 읽고 이해할 수 있는 책이라는 것을 알게 되리라고 확신한다. 읽으면서 우리는, 말씀을 읽는 일과 말씀대로 사는 삶이 연관되어 있음을 알게 된다. 많은 사람들이 발견하듯이, 성경을 읽으면서 가장 중요한 질문은 ‘이것이 무슨 의미인가’가 아니라 ‘어떻게 이대로 살 수 있는가’이다. 3년만에 라리가중계의 우승을 되찾을 수 있느냐 없느냐가 갈리는 굉장히 중요한 경기입니다. 일본이 2019 세계야구소프트볼연맹(WBSC) 프리미어12에서 우승을 거머쥔 가운데, 이 소식을 접한 일본 누리꾼들은 주요 포털사이트 댓글 등을 통해 한국을 조롱하고 있다. 이 탁월한 '성경 옆의 성경'을 통해 하나님의 말씀이 독자의 삶에 친숙하고 풍성하게 되살아나는 축복이 있기 바란다. 「메시지」를 통해 많은 사람들이 성경의 진수를 오늘의 생각과 언어 그리고 정서로 이해할 수 있었으면 좋겠습니다. 현대어 번역으로 바꿔야 한다는 개혁파와 기존 번역을 유지해야 한다는 수구파의 해묵은 갈등으로 현대인과 성경의 거리가 점점 멀어지고 있던 차에, 유진 피터슨의 「메시지」가 우리말로 번역된 것을 보니 오랜 가뭄에 단비같이 반가운 소식이다. 언어와 문화의 간격을 넘어야 하는 번역이라는 과제가 있었지만, 한국어판 번역본을 확인해 보니 저자의 표현을 심사숙고하여 충실하게 전달하면서도 우리의 정서와 상황에 와 닿도록 안내해 준다는 것을 확인했습니다.


그러면서도 이 책은 성경 원문의 표현을 벗어나지 않는 학문적 엄밀성까지 지키고 있습니다. 교인들이 성경 읽기를 너무 어려워하고, 말은 안 하지만 성경 읽기의 당위성을 알면서도 그렇게 못하고 있는 죄책감에서 교인들을 해방시키고 즐겁게 성경을 읽을 수 있도록 도울 길은 없을까를 고민했다고 합니다. 대역죄에 처해야 마땅하다. 이 책은 유진 피터슨을 빙자해 성경 원문을 현대 한국 일상어로 읽어 내려는 발칙한 음모의 소산이다. 유진 피터슨의 「메시지」는 이미 영어권에서는 폭발적인 반응을 일으킨 바 있습니다. 제2의 김현준'이라는 찬사를 받으며 문경은,정재근,이상범,김재훈,오성식이 활약하며 이미 성인농구판에 판도를 흔들 준비가 되어있던 연세대로 진학하게 됩니다. 먹튀폴리스 피터슨의 「메시지」는 우리 시대에 살고 있는 사람들에게 하나님의 깊은 뜻을 가장 적절하게 잘 드러낸 최선의 번역이라는 찬사를 아끼지 않는다. 꽤 잘 나가는 전문번역자들과 믿었던 성서학자들이 이 소란에 줄줄이 동원된 듯하다. 벌써 15년이나 되었네요. 이 책의 출간을 진심으로 기뻐하며 추천합니다. 야구장 데이트를 계획하고 계신 분들에게 추천합니다. 성인이 된 후 한국에 계신 한국인 아버지와 함께 지내고 싶었고, 한국 농구선수가 되기 위해 한국으로 돌아왔다고 한다. 원어의 운율과 숙어적인 의미를 살리면서도 편안하게 빠져서 읽을 수 있는 「메시지」를 우리말로 읽을 수 있게 된 것을 환영한다. 왜냐하면 성경을 오늘날의 언어로 이해할 수 있는 탁월한 성경이기 때문입니다. 사설토토사이트에서의 탁월한 선택! 현명한 유저들이라면 반드시 참여하는 안전놀이터,안전공원인 곳입니다 인기가 높은 이유는 다 그만한 사정이 있습니다 탄탄한 자본금을 바탕으로 빠르게 진행되는 고객 응대(충전과 환전) 그리고 넘쳐나는 보안 문제 완벽 해결…



Back to posts
This post has no comments - be the first one!

UNDER MAINTENANCE

Old school Swatch Watches